Carocci editore - Il vizio dell'esterofilia

Password dimenticata?

Registrazione

Il vizio dell'esterofilia

Christopher Rundle

Il vizio dell'esterofilia

Editoria e traduzioni nell'Italia fascista

Edizione: 2019

Collana: Studi Storici Carocci (314)

ISBN: 9788843094158

  • Pagine: 216
  • Prezzo:21,00 17,85
  • Acquista

In breve

Attraverso un’approfondita ricerca di archivio e un’analisi dettagliata delle statistiche del mercato librario, il volume ricostruisce l’“invasione delle traduzioni” degli anni Trenta, quando l’Italia pubblicava più traduzioni di qualunque altra nazione. Questa ricettività era in chiaro contrasto con le ambizioni del regime di creare una cultura riconoscibilmente fascista e di espandere la sua influenza nel mondo. Autori e intellettuali, che vedevano minacciate la loro produzione e la salute spirituale e intellettuale del paese, reagirono contro l’impatto commerciale di questo boom di narrativa popolare tradotta.  Il libro analizza la campagna condotta dal Sindacato autori e scrittori contro la Federazione degli editori, accusata di favorire, attraverso la pubblicazione delle numerose traduzioni, il profitto sull’interesse nazionale. Infine, il libro illustra in dettaglio l’evoluzione della censura fascista, dimostrando che misure repressive contro le traduzioni furono introdotte solo sulla scia delle leggi razziali, quando le nozioni di purezza culturale cominciarono ad essere applicate anche alla letteratura importata.

Indice

Elenco delle tabelle e delle figure
Elenco delle abbreviazioni
Introduzione all’edizione italiana
Introduzione
1. Il regime fascista e il controllo della stampa

Dallo squadrismo alla dittatura/La censura nel regime/La creazione di una cultura fascista: un dilemma/L’industria editoriale
2. Le statistiche dell’industria della traduzione
Un paragone con Francia e Germania/La situazione in Italia
3. L’invasione delle traduzioni: 1929-34
L’inizio dell’invasione/Il boom delle traduzioni/Spazio di manovra/La campagna contro le traduzioni
4. Le traduzioni e l’autarchia culturale: 1936-38
La seconda campagna contro le traduzioni/Negoziare con le autorità/Il punto di vista del ministero
5. La traduzione come inquinamento culturale: 1938-43
La bonifica della letteratura italiana/La stretta finale/Il caso di Americana
Conclusione
Appendice
Bibliografia
Indice dei nomi