Formazione
Michela Canepari, Gillian Mansfield, Franca Poppi
Remediating, Rescripting, Remaking
Language and Translation in the New Media
Edizione: 2016
Collana: Lingue e Letterature Carocci (213)
ISBN: 9788843075430
- Pagine: 216
- Prezzo:€ 19,95
- Acquista
In breve
The volume collects papers that focus mainly on the notion of remediation as a form of interlinguistic, intersemiotic and audiovisual translation. In particular, they propose not only readings of literary and other kinds of spoken and written texts, but also of reality as such, in all its cultural, social, political and historical facets. Moreover, the contributions not only work as a valid analytical tool for understanding the contemporary world we live in, highlighting tastes, fears and developments, but they also bring to the fore the strategies we adopt in the process of reading, interpreting, constructing, re-constructing and translating the reality that surrounds us. In sum, they provide helpful insights into remediation as the process of codification, de-codification and re-codification of our world.
Indice
Introduction of Michela Canepari, Gillian Mansfield, Franca Poppi
The Space of Italian Dubbing: from Naturalness to Creativity in Fictive Orality Maria Pavesi
Dubbing into English Christopher Taylor
Audiovisual Translations of Diasporic Films: Doubles with Slight Pepper, a Case Study Eleonora Esposito
E. M. Forster’s A Room With A View: Cultural and Linguistic Elements in the Novel’s Afterlives Irene Ranzato
Foreignising or Domesticating Montalbano? The Translation of Dialect in Camilleri’s Detective Novels Valeria Monello
The Remediation of Harry Potter: an Intersemiotic Perspective Vanessa Leonardi
The Good Wife: Intralinguistic Rescripting of Special Languages in Audiovisual Products Adriano Laudisio
Re-Mediating Identity: a Linguistic and Multimodal Analysis of Televised Format Transferral Bronwen Hughes
Making ‘Specialised’ Languages ‘Popular’ via Audio-Visual Material Michela Canepari
Remaking the Remake: the Linguistic and Cultural Journey of the TV series In Treatment Micòl Beseghi
La chiave della lingua d’America: Remediation of Roger Williams’ A Key into the Language of America Jodi L. Sandford, Annalisa Volpone
Interlingual (Re)Mediation: Translation between Virtual Reality and Effective Engagement Paola Brusasco
Building Shared Values through Rewriting: the Case of the Montréal Charter of Rights and Responsibilities Giuliana Garzone, Paola Catenaccio
Multiple Language Institutional Discourse: the Secretary General’s Preface to the FAO’s State of Food Insecurity Annarita Tavani
On the Challenges of Recoding English into Italian during the Simultaneous Interpretation of Political Speeches Emanuele Brambilla